24/01/2022

Cada cual con sus tormentos

Si por una de esas casualidades de la vida llegas al blog por primera vez y lo primero que lees es que el gato Moquito le cuenta su vida a la protagonista, puede que te vayas inmediatamente si es que no tienes interés por los gatos. Te irás pensando que Cuál es tu tormento es un libro en el que los gatos hablan y esas cosas de "la vieja de los gatos".

Sería una pena. Te estarías perdiendo mi opinión, que no reseña, de una lectura que recomendaría leer cuanto más joven seas, mejor. Si yo lo hubiera leído a los 20, me habría ahorrado muchas elucubraciones, conocido mejor a mi bisabuela, mis abuelos y a mi padre antes de irse de mi lado, aceptado la insoportable realidad de que vivimos para morir, disfrutado de momentos, alejado de inmediato de personas que me hacían daño, viajado sola sin haber necesitado tener compañía, y una larga lista de más cosas que no te cuento por no aburrirte. Cada persona hará su propia lista una vez leído y descubierto cuál o cuáles son o fueron sus tormentos.

cual-es-tu-tormendo

¡Qué extraño suena "tormento"! Me hace pensar más en rayos y truenos que en: suplicio, tortura, martirio, sufrimiento, dolor, padecimiento, angustia, aflicción, pena, congoja. La verdad es que cualquiera de los sinónimos nos llevaría por diferentes caminos de pensamiento. Así que no le daremos más vueltas y elijamos la que más se acerque a lo que nos convenga o vamos a por todas.

No hay grandes historias en Cuál es tu tormento. La protagonista nos cuenta cosas cotidianas de ella misma, de desconocidos, viejas amistades, vivencias del pasado y del presente. Todo lo pequeño es importante, o debería. Ahora, que solo se muestra la mejor foto, la mejor cara, la mejor ropa, etc., obviamos lo verdaderamente importante: lo cotidiano, lo sencillo, lo normal. Por pensar que nuestras vidas son aburridas, buscamos en las redes sociales los destellos pasajeros que otros muestran, y nos perdemos nuestra propia existencia, lo que aportamos al mundo. Ya que de todas formas la humanidad va a desaparecer tarde o temprano, mejor nos dedicásemos a disfrutar de nuestro paso por la vida, nos portásemos mejor con nosotros y con los que nos rodean para irnos, cuando nos toque, sin remordimientos, sin tener cosas a medias.

No quiero dejarme llevar por todo lo que me hizo sentir este monólogo mental. Siento como si las palabras flotasen en su cerebro. No quiero ponerme a escribir y escribir penas, angustias, sufrimientos que únicamente me interesa a mí, así que voy ya directa al gato.

La representación y el sentido del título y lo que se cuenta está casi resumido en la historia que el gato Moquito le cuenta una noche, acurrucado a su lado en la cama. Es el sentido de los acontecimientos vividos hasta llegar a ese nuevo hogar en el que se le trata con cariño, se le cuida. Sentir muchas veces el roce de la muerte y tener la "suerte" de que no te toque para conseguir otra oportunidad. Tener fe (si eres creyente) o esperanza.

Hay varias menciones a otros gatos, por encima, sin adentrarse en sus historias. Y también hay muchas historias de humanos, unas más profundas o significativas que otras. Es un ir al pasado, al recuerdo, y volver al presente. Es de escuchar más que de hablar. Es de vida, muerte, amor, amistad. Es de sueños, de esperanza, confianza y decepción. Aceptación. Es de tantas cosas, cosas que ahora entiendo, que casi me asusta saber que hay alguien más que lo ha vivido o lo está viviendo.

 

Título: Cuál es tu tormento
Autora: Sigrid Nunez (Nueva York, Estados Unidos. 1951)
2020
Traducción: Mercedes Cebrián
Editorial Anagrama
2021 
Páginas: 200

 

 

Casualidades de la vida, sincronización, o no sé qué. El año pasado descubrí y guardé What are you going through en cuanto vi al gato en la portada. Pensaba compartir la sinopsis comercial. No sabía si se iba a traducir y, menos, con un título y portada que no me llevarían nunca hasta él.

Suerte que en la revista Esquire, en su artículo "Los 100 mejores libros de 2021", se mencionó la parte del gato. Lo encontré en eBiblio Asturias y una cosa llevó a la otra: leído en tres noches, a pesar del cansancio de mis ojos.

Me quedo con el título en inglés y la portada original, a pesar de que traducción y nueva imagen no estén mal, no me comunican lo mismo.

what-are-you-going-through

En mi opinión, el título en lengua inglesa tiene mucho más sentido con lo que se cuenta en la historia. What are you going through, que yo traduciría así: "Qué es eso por lo que estás pasando", tal vez porque es una frase muy escuchada en mi casa en todas sus variantes:
  • Con todo lo que estoy pasando.
  • Mira por lo que estoy pasando.
  • No sabes por cuánto he pasado en la vida.
  • Lo que yo pasé hasta llegar aquí.

 

Sin duda, después de esta grata lectura, leeré El amigo, que, me creas o no, tengo anotado desde hace un tiempo. Hay perro, eso seguro. Igual tengo suerte y también aparece algún gato y lo puedo comentar en el blog de gata Rassel. Leído y comentado en mayo. Toca en el título y te llevo a la entrada.

0 comentarios:

Publicar un comentario

Gracias por tu comentario. ¡Miaumuac! ~.~)=

Template by:

Free Blog Templates