10/11/2020

Gilligan, the fat boat cat

Gilligan es un gato real. Empezamos por ahí, que es un hecho muy importante.

Antes de leer su historia, se me ocurrió buscarlo en Instagram y, en serio, aprecié la lectura de diferente forma porque me lo imaginaba merodeando por el barco y el muelle, observando a los pájaros, los peces y las olas.

gilligan-fat-boat-cat

Puedes ver en la portada que es una edición bilingüe inglés/español y te aclaro que es muy básica ya que está dirigido a los niños. Es más, tiene una estructura repetitiva para que se reconozcan y aprendan nuevas palabras mediante la repetición.

Alexa nos cuenta cómo es físicamente Gilligan y también nos desvela su carácter, las cosas que le gusta hacer, por supuesto típicas de todos los gatos.

Tiene un amigo perruno que se llama Doug.

¡Qué decir de las ilustraciones! ¡Que me encantan! Hailey ha sabido captar la esencia de Gilligan, endulzándola un poquito, utilizando formas redondeadas y colores que hacen destacar todos los objetos. Recuerda que es un cuento para niños.

En fin, una delicia en su conjunto, el texto y las ilustraciones.

Muy recomendable tanto para niños nativos como para los que están aprendiendo uno de los dos idiomas.


Título: Gilligan, the fat boat cat
El gato gordo del barco
Texto: Alexa Shanafelt
Ilustraciones: Hailey Shanafelt
2020
Páginas: 35
 
Para ver su Instagram,  toca su nombre: Gilligan
 
 
Notas.-

He visto algunos errores de traducción. Los voy a anotar aquí por si sus autores nos leen y, si es posible, modificarlos ya que pueden confundir a los niños, aunque se entiende la acción y los progenitores o educadores podrán aclararlos.

Sometimes Gilligan es called...
A veces Gilligan le llaman...
Más correcta: A veces a Gilligan le llaman...

Gilligan es a resting, napping, sleeping cat
Gilligan es un gato descansando, ensiestado y dormilón
Más correcta:  Gilligan es dormilón, le gusta descansar y echar la siesta

Gilligan is a dock-exploring, beach-roaming, marina wandering cat
Gilligan es un gato explorador de muelles, vago de playas y paseador en marinas
Más correcta: A Gilligan le gusta explorar los muelles, vagar por la playa y deambular por el puerto

He purrs when he is petted
Él ronronea cuando es acariciado
Más correcta: Ronronea cuando le acarician

He loves living on a boat
Él encanta vivir en un barco
Más correcta: Le encanta vivir en un barco

1 comentarios:

Noeta dijo...

Gracias para su nota! Haré las correcciones para las próximas publicaciones!
Alexa

Publicar un comentario

Gracias por tu comentario. ¡Miaumuac! ~.~)=

Template by:

Free Blog Templates